سُورَةُ الطَّارِقِ


بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace

وَٱلسَّمَاۤءِ وَٱلطَّارِقِ (۱)

CONSIDER the heavens and that which comes in the night!

وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ (۲)

And what could make thee conceive what it is that comes in the night?

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ (۳)

It is the star that pierces through [life's] darkness:

إِن كُلُّ نَفۡسࣲ لَّمَّا عَلَیۡهَا حَافِظࣱ (۴)

[for] no human being has ever been left unguarded.

فَلۡیَنظُرِ ٱلۡإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ (۵)

LET MAN, then, observe out of what he has been created:

خُلِقَ مِن مَّاۤءࣲ دَافِقࣲ (۶)

he has been created out of a seminal fluid

یَخۡرُجُ مِنۢ بَیۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَاۤىِٕبِ (۷)

issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرࣱ (۸)

Now, verily, He [who thus creates man in the first instance] is well able to bring him back [to life]

یَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَاۤىِٕرُ (۹)

on the Day when all secrets will be laid bare,

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةࣲ وَلَا نَاصِرࣲ (۱۰)

and [man] will have neither strength nor helper!

وَٱلسَّمَاۤءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ (۱۱)

Consider the heavens, ever-revolving,

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ (۱۲)

and the earth, bursting forth with plants!

إِنَّهُۥ لَقَوۡلࣱ فَصۡلࣱ (۱۳)

BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood,

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ (۱۴)

and is no idle tale.

إِنَّهُمۡ یَكِیدُونَ كَیۡدࣰا (۱۵)

Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth];

وَأَكِیدُ كَیۡدࣰا (۱۶)

but I shall bring all their scheming to nought.

فَمَهِّلِ ٱلۡكَـٰفِرِینَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَیۡدَۢا (۱۷)

Let, then, the deniers of the truth have their will: let them have their will for a little while.