سُورَةُ التَّكۡوِيرِ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ (۱)
WHEN THE SUN is shrouded in darkness,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ (۲)
and when the stars lose their light,
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُیِّرَتۡ (۳)
and when the mountains are made to vanish,
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ (۴)
and when she-camels big with young, about to give birth, are left untended,
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ (۵)
and when all beasts are gathered together,
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ (۶)
and when the seas boil over,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ (۷)
and when all human beings are coupled [with their deeds],
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُىِٕلَتۡ (۸)
and when the girl-child that was buried alive is made to ask
بِأَیِّ ذَنۢبࣲ قُتِلَتۡ (۹)
for what crime she had been slain,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ (۱۰)
and when the scrolls [of men's deeds] are unfolded,
وَإِذَا ٱلسَّمَاۤءُ كُشِطَتۡ (۱۱)
and when heaven is laid bare,
وَإِذَا ٱلۡجَحِیمُ سُعِّرَتۡ (۱۲)
and when the blazing fire [of hell] is kindled bright,
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ (۱۳)
and when paradise is brought into view:
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّاۤ أَحۡضَرَتۡ (۱۴)
[on that Day] every human being will come to know what he has prepared [for himself].
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ (۱۵)
BUT NAY! I call to witness the revolving stars,
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ (۱۶)
the planets that run their course and set,
وَٱلَّیۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ (۱۷)
and the night as it darkly falls,
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ (۱۸)
and the morn as it softly breathes:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ (۱۹)
behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,
ذِی قُوَّةٍ عِندَ ذِی ٱلۡعَرۡشِ مَكِینࣲ (۲۰)
with strength endowed, secure with Him who in almightiness is enthroned
مُّطَاعࣲ ثَمَّ أَمِینࣲ (۲۱)
[the word] of one to be heeded, and worthy of trust!
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونࣲ (۲۲)
For, this fellow-man of yours is not a madman:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِینِ (۲۳)
he truly beheld [the angel - beheld] him on the clear horizon;
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَیۡبِ بِضَنِینࣲ (۲۴)
and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human Perception.
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَیۡطَـٰنࣲ رَّجِیمࣲ (۲۵)
Nor is this [message] the word of any satanic force accursed.
فَأَیۡنَ تَذۡهَبُونَ (۲۶)
Whither, then, will you go?
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ (۲۷)
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَسۡتَقِیمَ (۲۸)
to everyone of you who wills to walk a straight way.
وَمَا تَشَاۤءُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ (۲۹)
But you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way].