سُورَةُ المُدَّثِّرِ


بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ (۱)

O THOU [in thy solitude] enfolded!

قُمۡ فَأَنذِرۡ (۲)

Arise and warn!

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (۳)

And thy Sustainer's greatness glorify!

وَثِیَابَكَ فَطَهِّرۡ (۴)

And thine inner self purify!

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ (۵)

And all defilement shun!

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ (۶)

And do not through giving seek thyself to gain,

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ (۷)

but unto thy Sustainer turn in patience.

فَإِذَا نُقِرَ فِی ٱلنَّاقُورِ (۸)

And [warn all men that] when the trumpet-call [of resurrection] is sounded,

فَذَ ٰ⁠لِكَ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوۡمٌ عَسِیرٌ (۹)

that very Day shall be a day of anguish,

عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ غَیۡرُ یَسِیرࣲ (۱۰)

not of ease, for all who [now] deny the truth!

ذَرۡنِی وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِیدࣰا (۱۱)

LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا (۱۲)

and to whom I have granted resources vast,

وَبَنِینَ شُهُودࣰا (۱۳)

and children as [love's] witnesses,

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا (۱۴)

and to whose life I gave so wide a scope:

ثُمَّ یَطۡمَعُ أَنۡ أَزِیدَ (۱۵)

and yet, he greedily desires that I give yet more!

كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا (۱۶)

Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا (۱۷)

[and so] I shall constrain him to endure a painful uphill climb!

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (۱۸)

Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to disprove them] –

فَقُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ (۱۹)

and thus he destroys himself, the way he meditates:

ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ (۲۰)

yea, he destroys himself, the way he meditates!

ثُمَّ نَظَرَ (۲۱)

and then he looks [around for new arguments],

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (۲۲)

and then he frowns and glares,

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ (۲۳)

and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance,

فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ (۲۴)

and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!

إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ (۲۵)

This is nothing but the word of mortal man!"

سَأُصۡلِیهِ سَقَرَ (۲۶)

[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]!

وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ (۲۷)

And what could make thee conceive what hell-fire is?

لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ (۲۸)

It does not allow to live, and neither leaves [to die],

لَوَّاحَةࣱ لِّلۡبَشَرِ (۲۹)

making [all truth] visible to mortal man.

عَلَیۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ (۳۰)

Over it are nineteen [powers].

وَمَا جَعَلۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰۤىِٕكَةࣰۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لِیَسۡتَیۡقِنَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَیَزۡدَادَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِیمَـٰنࣰا وَلَا یَرۡتَابَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِیَقُولَ ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَاۤ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلࣰاۚ كَذَ ٰ⁠لِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَمَا یَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِیَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ (۳۱)

For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and the who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray], and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ (۳۲)

NAY, but consider the moon!

وَٱلَّیۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ (۳۳)

Consider the night when it departs,

وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ (۳۴)

and the morn when it dawns!

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ (۳۵)

Verily, that [hell-fire) is Indeed one of the great [forewarnings] –

نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ (۳۶)

a warning to mortal man –

لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ (۳۷)

to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back!

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ (۳۸)

[On the Day of Judgment,] every human being will be held in pledge for whatever [evil] he has wrought –

إِلَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡیَمِینِ (۳۹)

save those who shall have attained to righteousness:

فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ (۴۰)

[dwelling] In gardens [of paradise], they will inquire

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ (۴۱)

of those who were lost in sin:

مَا سَلَكَكُمۡ فِی سَقَرَ (۴۲)

"What has brought you into hell-fire?"

قَالُوا۟ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ (۴۳)

They will answer: "We were not among those who prayed;

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِینَ (۴۴)

and neither did we feed the needy;

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ (۴۵)

and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it;

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ (۴۶)

and the Day of Judgment we were wont to call a lie –

حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ (۴۷)

until certainty came upon us [in death]."

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ (۴۸)

And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِینَ (۴۹)

WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonition

كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ (۵۰)

as though they were terrified asses

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ (۵۱)

fleeing from a lion?

بَلۡ یُرِیدُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُؤۡتَىٰ صُحُفࣰا مُّنَشَّرَةࣰ (۵۲)

Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded!

كَلَّاۖ بَل لَّا یَخَافُونَ ٱلۡـَٔاخِرَةَ (۵۳)

Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come.

كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ (۵۴)

Nay, verily, this is an admonition –

فَمَن شَاۤءَ ذَكَرَهُۥ (۵۵)

and whoever wills may take it to heart.

وَمَا یَذۡكُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ (۵۶)

But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills: [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.