سُورَةُ الوَاقِعَةِ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ (۱)
WHEN THAT which must come to pass [at last] comes to pass,
لَیۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ (۲)
there will be nought that could give the lie to its having come to pass,
خَافِضَةࣱ رَّافِعَةٌ (۳)
abasing [some], exalting [others]!
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجࣰّا (۴)
When the earth is shaken with a shaking [severe],
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسࣰّا (۵)
and the mountains are shattered into [countless] shards,
فَكَانَتۡ هَبَاۤءࣰ مُّنۢبَثࣰّا (۶)
so that they become as scattered dust –
وَكُنتُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰا ثَلَـٰثَةࣰ (۷)
[on that Day,] then, shall you be [divided into] three kinds.
فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ (۸)
Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right!
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (۹)
And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil!
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ (۱۰)
But the foremost shall be [they who in life were] the foremost [in faith and good works]:
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (۱۱)
they who were [always] drawn close unto God!
فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ (۱۲)
In gardens of bliss [will they dwell] -
ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ (۱۳)
a good many of those of olden times,
وَقَلِیلࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ (۱۴)
but [only] a few of later times.
عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّوۡضُونَةࣲ (۱۵)
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness,
مُّتَّكِـِٔینَ عَلَیۡهَا مُتَقَـٰبِلِینَ (۱۶)
reclining upon them, facing one another [in love].
یَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ وِلۡدَ ٰنࣱ مُّخَلَّدُونَ (۱۷)
Immortal youths will wait upon them
بِأَكۡوَابࣲ وَأَبَارِیقَ وَكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینࣲ (۱۸)
with goblets, and ewers, and cups filled with water from unsullied springs
لَّا یُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا یُنزِفُونَ (۱۹)
by which their minds will not be clouded and which will not make them drunk;
وَفَـٰكِهَةࣲ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ (۲۰)
and with fruit of any kind that they may choose,
وَلَحۡمِ طَیۡرࣲ مِّمَّا یَشۡتَهُونَ (۲۱)
and with the flesh of any fowl that they may desire.
وَحُورٌ عِینࣱ (۲۲)
And [with them will be their] companions pure, most beautiful of eye,
كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ (۲۳)
like unto pearls [still] hidden in their shells.
جَزَاۤءَۢ بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ (۲۴)
[And this will be] a reward for what they did [in life].
لَا یَسۡمَعُونَ فِیهَا لَغۡوࣰا وَلَا تَأۡثِیمًا (۲۵)
No empty talk will they hear there, nor any call to sin,
إِلَّا قِیلࣰا سَلَـٰمࣰا سَلَـٰمࣰا (۲۶)
but only the tiding of inner soundness and peace.
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ (۲۷)
NOW AS FOR those who have attained to righteousness - what of those who have attained to righteousness?
فِی سِدۡرࣲ مَّخۡضُودࣲ (۲۸)
[They, too, will find themselves] amidst fruit- laden lote-trees,
وَطَلۡحࣲ مَّنضُودࣲ (۲۹)
and acacias flower-clad,
وَظِلࣲّ مَّمۡدُودࣲ (۳۰)
and shade extended,
وَمَاۤءࣲ مَّسۡكُوبࣲ (۳۱)
and waters gushing,
وَفَـٰكِهَةࣲ كَثِیرَةࣲ (۳۲)
and fruit abounding,
لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ (۳۳)
never-failing and never out of reach.
وَفُرُشࣲ مَّرۡفُوعَةٍ (۳۴)
And [with them will be their] spouses, raised high:
إِنَّاۤ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَاۤءࣰ (۳۵)
for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed,
فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا (۳۶)
having resurrected them as virgins,
عُرُبًا أَتۡرَابࣰا (۳۷)
full of love, well-matched
لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ (۳۸)
with those who have attained to righteousness:
ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ (۳۹)
a good many of olden times,
وَثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ (۴۰)
and a good many of later times.
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ (۴۱)
BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil?
فِی سَمُومࣲ وَحَمِیمࣲ (۴۲)
[They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair,
وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ (۴۳)
and the shadows of black smoke -
لَّا بَارِدࣲ وَلَا كَرِیمٍ (۴۴)
[shadows] neither cooling nor soothing.
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ (۴۵)
For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures,
وَكَانُوا۟ یُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِیمِ (۴۶)
and would persist in heinous sinning,
وَكَانُوا۟ یَقُولُونَ أَىِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ (۴۷)
and would say, “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? -
أَوَءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ (۴۸)
and perhaps, too, our forebears of old?”
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡـَٔاخِرِینَ (۴۹)
Say: “Verily, those of olden times and those of later times
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ (۵۰)
will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَیُّهَا ٱلضَّاۤلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ (۵۱)
and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ (۵۲)
you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit,
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ (۵۳)
and will have to fill your bellies therewith,
فَشَـٰرِبُونَ عَلَیۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِیمِ (۵۴)
and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair -
فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ (۵۵)
drink it as the most insatiably thirsty camels drink!”
هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ یَوۡمَ ٱلدِّینِ (۵۶)
Such will be their welcome on Judgment Day!
نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ (۵۷)
WE who have created you, [O men:] why, then, do you not accept the truth?
أَفَرَءَیۡتُم مَّا تُمۡنُونَ (۵۸)
Have you ever considered that [seed] which you emit?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ (۵۹)
Is it you who create it - or are We the source of its creation?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ (۶۰)
We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ (۶۱)
from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ (۶۲)
And [since] you are indeed aware of the [miracle of your] coming into being in the first instance - why, then, do you not bethink yourselves [of Us]?
أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ (۶۳)
Have you ever considered the seed which you cast upon the soil?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّ ٰرِعُونَ (۶۴)
Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth?
لَوۡ نَشَاۤءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمࣰا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ (۶۵)
[For,] were it Our will, We could indeed turn it into chaff, and you would be left to wonder [and to lament],
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ (۶۶)
“Verily, we are ruined!
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (۶۷)
Nay, but we have been deprived [of our livelihood]!”
أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلۡمَاۤءَ ٱلَّذِی تَشۡرَبُونَ (۶۸)
Have you ever considered the water which you drink?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ (۶۹)
Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down?
لَوۡ نَشَاۤءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجࣰا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ (۷۰)
[It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]?
أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِی تُورُونَ (۷۱)
Have you ever considered the fire which you kindle?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ (۷۲)
Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being?
نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةࣰ وَمَتَـٰعࣰا لِّلۡمُقۡوِینَ (۷۳)
It is We who have made it a means to remind [you of Us], and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives].
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ (۷۴)
Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name!
۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰقِعِ ٱلنُّجُومِ (۷۵)
NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur’an]
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمࣱ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِیمٌ (۷۶)
and, behold, this is indeed a most solemn affirmation, if you but knew it!
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانࣱ كَرِیمࣱ (۷۷)
Behold, it is a truly noble discourse,
فِی كِتَـٰبࣲ مَّكۡنُونࣲ (۷۸)
[conveyed unto man] in a well-guarded divine writ
لَّا یَمَسُّهُۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ (۷۹)
which none but the pure [of heart] can touch:
تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ (۸۰)
a revelation from the Sustainer of all the worlds!
أَفَبِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ (۸۱)
Would you, now, look down with disdain on a tiding like this,
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ (۸۲)
and make it your daily bread [as it were] to call the truth a lie?
فَلَوۡلَاۤ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ (۸۳)
Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],
وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ (۸۴)
the while you are [helplessly] looking on -
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ (۸۵)
and while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:
فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ (۸۶)
why, then, if [you think that] you are not truly dependent [on Us],
تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ (۸۷)
can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true?
فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ (۸۸)
[ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God,
فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ (۸۹)
happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss.
وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ (۹۰)
And if one happens to be of those who have attained to righteousness,
فَسَلَـٰمࣱ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ (۹۱)
[he, too, will be welcomed into paradise with the words,] “Peace be unto thee [that art] of those who have attained to righteousness!”
وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ٱلضَّاۤلِّینَ (۹۲)
But if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,
فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ (۹۳)
a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,]
وَتَصۡلِیَةُ جَحِیمٍ (۹۴)
and the heat of a blazing fire!
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡیَقِینِ (۹۵)
Verily, this is indeed the truth of truths!
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ (۹۶)
Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name!